after Miguel Hernández
I see you on a beach, one
of many you have been to.
You eat seaweed
from the rocks to keep salt
always at the ready. Your eyes
tint my skin, they grow roots
under my feet. They give
sense to my shape.
There is nothing I can say
to change your hours. Each one
comes and goes, a wave
evaporating into sand.
My sister is an island, lying
in the ocean. Please laugh,
laugh into the wind. I can hear you
in the taste of the desert,
sucked dry but for faint traces
from beyond the places I have been.
The ocean is a sky. You will die
if you fall into it. But the bird
can wave the white flags
of its wings and fall, falling
which is flying which is floating
and each one remote
from the beach where a wave’s
dissolution ends only itself.
The body with wings beating
flies blind and erratic,
the sun has never
shone so brightly.
How have I never seen
your outline pasted
against the clouds?
Now, so far from the water,
the sky distinguishes
shades of blue only
from itself. How, how
can I tell it your eyes
go deeper, you know more
than it will in seasons of days?
Your eyes are the Pleiades
less five, leading only in loops.
They cry out for corporality,
for the death of all illusions.
You remember, you remember me.
You remember each one of me,
and you are the only one.
Tell your eyes if they no longer
see me, I will not cry. Stay blind
to what’s happening
and to which thing
I tell you is a lie.
Sunday, January 31, 2010
Waterfowl Lullaby
Monday, January 25, 2010
Nabokov & Neologisms
At some point in Memphis, after my laptop was stolen, I began recording words on loose paper stuffed into the profuse pages of my dictionary. No computer meant no internet, which meant trolling for unknown terms in my large cochineal Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, Eleventh Edition. It had been a graduation gift from my parents when, at seventeen, I was preparing for a new life in Boston, far from their home in Montgomery and my high school in Mobile. Although I must surely have been given the book at some gathering or other congratulatory event, I clearly remember opening the package alone in my room at my parents’ house. The generous windows welcomed in huge swathes of summer light, marking out the shifting rectangles of warmth that I followed around the room for catnaps when I still lived at home. With that familiar illumination, I perused my new treasure, this book that would slowly reveal new thoughts, useful terms, hopelessly precise jargon, and a raft of memories floating along behind each.
The practice of tracking each of these things came to an unmemorable stop with the purchase of a new computer. Mac’s dashboard screen, so helpful for keeping up with sports stats and stock prices, lets you link directly to an on-line dictionary, putting you at just a few keystrokes’ distance from the definitions you need. Searching for and learning terms this way happens in the moment, however, putting the emphasis directly on the need, not on any kind of pleasure or enjoyment of the process itself. You lose the phylogeny of a word’s slow insertion into your vocabulary, the seductive tangibility of the crepitant pages, the numinous experience of an unexpectedly apt word jumping from the page in its unmistakable bold print, as though to say, I’m here! Use me! Pass me on to others and make me your own!
Phylogeny, I looked up while an undergraduate. I no longer recall the source of that word, but the words which precede and follow it fire up the associative links in my head, rushing me from one possibility to another. In the penciled chaparral of script filling my unlined printer paper, the back of which contains the final page of an essay by my mother on Falstaff’s character in Henry IV, Part II, I find the following list leading up to phylogeny: cognomen, opalescent, lambency, lambent, antinomy. After phylogeny come: neoteny, numinous, affinal, consanguineal. I wonder, was this list not drawn from the theory I read for a course on sociology and anthropology? Certainly cognomen, phylogeny, affinal, and consanguineal could slide unnoticed into any text on cultural exploration and family relationships. But opalescent? Numinous?
Now there is a word which I am glad to have learned. Whenever I discover it in new places, I feel the thrill of discovering an old friend’s good fortune in unexpected circumstances. I have used the word in poems and love letters, as a one-word description of my favorite person, to explain the strange choices that have led me here, to a singular moment in a particular place, where I never expected to find myself, or to find myself writing, describing the way words demand to be written, as a sort of birth certificate marking their entry into my intellectual life.
An amalgamation of inconsequential circumstances led me to once again take up my dictionary and its loose-leaf additions while reading Speak, Memory. A lucky amalgamation, that is, as Nabokov is far too erudite for the internet dictionary to be of more help than hindrance. To search online after every unfamiliar word in Speak, Memory would be to invite a distracting systole of attention, drawing me away from the slightly faded pages and directing me to the screen’s eclat, then pulling back again, only to rush in towards the broken sentence abandoned for semiotic insight, my eyes searching for the syntagma where I left off.
How awful to be so torn. Instead, with the dictionary resting open on my lap, it becomes a table on which Speak, Memory can spread itself out, the halves flapping open like Nabokov’s beautiful winged butterflies. The dictionary is a foundation, whose material being reflects the other’s hard covers and gum smell. The two can relate to each other, and I can travel, back and forth, along the path established between them by the mutual experience of simply being a book. No division of attention here, but rather the creation of a conversation, in which one asks and the other answers, all--it feels like--for my benefit.
I wish that, like Nabokov, I could confirm my memories. If only there was a witness to my linguistic ramblings, who could remind me gently, Oh, no. “Antinomy” was definitely in Infinite Jest. Remember? When the boys play Eschaton? Or, “opprobrious”? That’s one of Matthew Arnold’s, back when he was on his religious kick. But then, I retract my wish.
For isn’t one of the most startling qualities of words their ability to shed associations and be seen in a new light? This is how poetry can so affect the senses, shocking us into a vision of a dead crab shell as a little traveling case with such lavish lining! Or slowly, carefully reversing our expectations to reveal shepherds’ feeding their lambs with teapots rather than teats. Just knowing what a word means and where it comes from does not make me its master. If such were the case, every time I wrote down a new definition and placed it back into my dictionary, I would have merely added another static datum to the database in my head. I refuse to treat words as static. I would rather not remember where they all came from, if it reminds me to treat each one as an unlimited province of possibility, overlapping with some other provinces, and coterminous with the rest, as far as the mind’s eye can see. As the user, not the master, of this language, I do not own my words, but usufruct allows me to enjoy their lambent fruits.
Thursday, January 21, 2010
Wednesday, December 30, 2009
A New Year's Reading Resolution
My good friend Cara once gave me the best reason ever for not eating fast food. "We eat a finite number of meals in our lifetimes," she said, "so why eat crappy food?" The same sentiment applies to reading, which I would argue is as essential an activity to my personal fitness as eating. With that said, let's do some math.
The average lifespan for an American woman is 79.1 years. We'll go ahead and round that down to 79 for simplicity's sake (although rounding that number down does make me a bit squeamish). Depending on the length and complexity of my current reading, I get through anywhere from 1 to 4 books a week. If last semester's coursework is a good benchmark, for at least the next 4.5 years, I'll be hitting closer to the 4 than the 1 on average.
So in my lifetime of 79 years, minus the 25 I've already lived (again rounding, since I'm really about 25.3 years old), I have 648 months of reading. Actually, the 52-weeks-in-a-year measure is probably a better way to calculate, since the whole 4-weeks-to-a-month thing is decidedly inaccurate. Thus, I can more accurately say that I have 2,808 weeks of reading left to me. That works out, using an estimate of 2.5 books per week (hereafter referred to as bks/wk), to 7,020 books.
I should point out that books hardly constitute the whole of my reading. As a graduate student, and future professor (cross your fingers, kiddies!), I'll be supplementing books with papers, articles, The Chronicle of Higher Education, department memos, colleagues' drafts, submissions to publications, online reading for fun, and the New York Times Magazine on Sundays. Let's stick with books for now, though, because doing these calculations with page counts sounds just a wee bit daunting.
So 7,020 books. A lot, yes? But not really, considering UNLV's Lied Library has a million-plus volume collection. I must be choosy, with this whole reading endeavor.
But I really like the way I've gone about reading until now. It's haphazard, true, and all over the map, granted, but it's led me to some really remote and interesting corners of the reading world. I just finished Gregory David Roberts' Shantaram (points earned for most first names in a name), on loan from a colleague/boss-lady at UNLV's Academic Success Center. I learned a number of things from that novel, including that Australia drafted soldiers to fight alongside Americans in Vietnam. What a strange tidbit to be elided from American history classes, but discovered in a book about India.
Before that, I read Roberto Belaño's 2666, hoping I would like it better than his Savage Detectives, which I read for a course last semester. I did like it better.
Next up, we've got Amartya Sen's Collective Choice and Social Welfare. I heard an interview with Sen on NPR's Planet Money podcast, and was intrigued by his thoughts on the centuries-long misunderstanding of Adam Smith's theories about the free market and the invisible hand. Sen has a book about these ideas coming out, but I want some background reading on his economics before I get into the new book. I'm trying not to take everything at face value these days, especially on the big questions like, "Why is there poverty and what can we do about it?"
Also on my reading list for the holiday vacation is assigned reading for next semester's courses. It runs the gamut from Aristotle and Plato to Umberto Eco's The Name of the Rose. I'm comforted to know before even getting started that the spring reading will be as encompassing and eclectic as the fall's.
Each of those books, assigned or stumbled across, eats into my grand total of 7,020. I can try to read more, and certainly there will be times in my life when I do. Just as certainly, however, there will be times when I don't or can't. I need a different strategy to deal with my finite-lifetime-reading anxiety.
Here it is: Feel free to put something down. I'm guilty of trying, very hard and even desperately at times, to finish anything I start. If I don't, I feel as though I've given up too easily. If it was printed, it must be worthwhile, no? Well, no, actually. In a way, this train of thought wends its way back to my post on difficult reading. A worthwhile book for some is not necessarily a worthwhile book for me. And only I can make that call.
Thinking about my projected lifespan depresses me. Thinking about anyone's projected lifespan depresses me. It leads to one of those deep, dark pits that I deliberately avoid in my day-to-day thoughts. I suppose it's that kind of avoidance, driven by fear, that keeps me from writing fiction. That's a whole other topic, deserving of its own post, however. If I can force myself to climb down into the pit, that is.
But actively working towards making the most of my projected lifespan curtails the depression. It gives me hope. Hope that I am making the most, and hope that there is a most to be made. So for the first time in my adult life, I hereby make the following New Year's Resolution:
I will not finish a book just because. I will finish it because it's going somewhere, because it speaks to me, because it broadens my knowledge, because I can't wait to find out what happens next. I will read recommendations, required books, and random discoveries, as always. But I will not be afraid to put my reading down and say, "This isn't for me." In other words, I will never again read a book the way I read Snow Falling on Cedars.
And for good measure, I'll go ahead and put that resolution into effect starting............NOW.
Friday, December 18, 2009
The Crafty Christmas Corner
This holiday season has turned out to be a very crafty one, full of knitting, crocheting, felting, cookie-baking (See cookie buckets in photo!), and other assorted Martha-Stewart-style activities. Partially, perennial brokeness has habituated me to hand-made rather than store-bought presents. It's a habit I'm not planning on breaking though, because there's something beautiful about hand-made items.
My mother and sister have always been fabulous gift-givers. They find the most amazing, artistic, and apt gifts at bazaars, local stores, and farmer's markets. My inhibitions about spending money have prevented me from jumping on that bandwagon. But by making gifts myself, I hope to give some of that same warm-cozy to their recipients that I feel when I receive a gift from the aforementioned fabulous mother and sister.
Something else happens with a hand-made gift, somthing that makes hand-made gifts an appropriate topic for a blog about texts. They say something. They speak to the character and tastes of the giver as well as the receiver, and what they say about each person traverses, back and forth, the bonds that tie the two together. In a way, what these gifts say changes those bonds, strengthens them, weaves the past to the present and opens new avenues to the future. The weaving/growing/bond metaphor springs easily to my mind, since so many of the gifts I've been making are knitted or crocheted. They may take hours upon hours to complete, and I may be reading or watching TV or listening to This American Life while I work, but a good portion of the time I spend on each gift is spent thinking about the person it's for.
I think about the colors and patterns I've chosen for this person, hoping or knowing that they'll love them. This is the past. The experiences I've shared with him or her informs every choice I make.
When I painstakingly unravel and correct mistakes, I think about the moment this person opens their gift, and how I want that moment to be perfect and free of mistakes. I want to create a beautiful tiny space in their life that in some way reflects the space they occupy in my mind, a space I can go to to appreciate how wonderful my friends and family are. This is the present.
And when I've gotten into the swing of things, I let my mind wander and imagine the fun--and sorrows--I have yet to experience with this person, this wonderful friend, confidante, supporter, sounding board, inspiration. This is the future.
All these daydreams can't be drawn from a shawl or wall-hanger or pillow, no matter how loudly I think while I'm making those gifts. What can be drawn from the gifts is the care I put into making them, the concern I have for their recipient's tastes, and the time I have and will invest into my relationships.
I'm not big on receiving gifts myself. I enjoy knowing that people care, but I'm perfectly content with a hug and conversation on the phone or over a cup of coffee. But if I get one Christmas wish, it's that the gifts I give speak as loudly to their recipients as they have to me while I've been making them.
Thursday, December 3, 2009
Writers vs. Readers: The Ultimate Smackdown
I've been thinking lately about difficult writing. That's perhaps a misnomer, actually, because I've really been thinking about difficult reading. Jhumpa Lahiri's The Namesake, the subject of my last post, got this ball of burdensomeness rolling when it came up for discussion in a class of fellow graduate students. There's one key difference between myself and these particular fellow students, though, that I think informs the contentiousness of what is really a pretty vanilla book. They're all writers, in the making-things-up, publishing-for-the-market-that-isn't-interested-in-Frenchmen-redefining-words-all-the-time, has-Random-House-called-yet kind of way. I am not that kind of writer.
This reaction of mine is not meant as an insult. I do not define myself negatively because I find that idea of the writer to be negative. I define myself that way because I do have a degree in writing and don't want to engender any confusion on that front. I define in a reactive way because I haven't yet figured out the positive definition of what and who I am. Frankly, I'm ok with that. It goes along with my distaste for setting goals, but I'll save that discussion for after I read Barbara Ehrenreich on positivism.
Lahiri is ridiculously successful. The Namesake won the Pulitzer, for goodness' sake. But it's not a very complicated book. I enjoyed reading it, but it was breezy and light and didn't evoke strong emotions, particularly not for the characters' sakes. From my last post, it's clear the book did create memorable connections to my own experience. But that's not the same as a book forging whole new paths in my brain. I felt rather that this book merely led me more slowly along paths I've trodden before. My classmates didn't seem to get even that much from it. In the words of one woman, who always offers well-reasoned and insightful comments, "I actively disliked it."
I've been trying ever since that class to make sense of the almost uniform dislike expressed by this group of writers. During the conversation, I defended the book, as did one other student. He and I have similarly comfortable sort-of foreign, sort-of not backgrounds that might account for our attachment to a book about immigrants that focuses on feelings and assumes a stable economic and political situtation. But the more I think about The Namesake, the more I realize that it doesn't really focus on feelings. The text never lets you in, never invites you to share a titillating bit of info or the excitement of a sexual escapade. All that gets glossed over. In reading, I must have inserted all the good stuff from my own experience, and let it mix with the words and actions and characters actually on the page.
The further I get from the experience of reading, the more disenchanted I become with the book. That's usually how I judge: about three weeks later. Because those books that I truly love are the ones whose endings I can't quite remember, but I do remember one character or description or awkward moment or turn of phrase that I have incorporated into my character and ways of speaking and attitudes towards others. With Lahiri, there is nothing to incorporate. Instead, I incorporated myself into the book, and mistook that self for something deeper within the text itself.
Even in acknowledging all this though--that I don't like it as much as I thought and it certainly shouldn't have won the Pulitzer--I feel compelled to defend the book against the primary complaint I heard from my fellow students. It's too accessible. Really? As writers, considering the market, weighing what you want to write against what people want to read, searching for a publisher and devoted followers, how is accessibility necessarily a bad thing? That complaint would have surprised me far less coming from literature students, who slog through difficult writing as a matter of course. (For an example, see Michael McKeon on anything. Anything at all. Just read a paragraph. You'll get the idea.)
Full disclosure: Samuel R. Delany, the sci-fi guy, also makes the following argument, which I was excited to see someone else espouse when I read him.
Difficult writing has its place. Some ideas are intrinsically difficult, and require some verbal jumping-through-hoops and big words to express well enough and clearly enough that they can be understood correctly. Currently, I'm reading Foucault's History of Sexuality, and it's not the most transparent thing. Concomitantly, it's not the most opaque. Rather, Foucault seems to have hit on just the level of difficulty needed to convey his often non-instinctive ideas. If it was too easy, it wouldn't have the same level of insight and nuance. So difficult writing has its place.
But Lahiri isn't trying to take apart the dominate discourse. She's just trying to show us an immigrant family and some of their (admittedly minor) struggles. And if doing so in an accessible fashion gets her books just flying off the shelves of Borders and Whole Foods, then good on 'er. I'm inclined to think that people reading, no matter what, is a good thing. People reading about other cultures than their own, even if the treatment of that culture stays surface-bound, is definitely a good thing. Lahiri hasn't contributed anything to the literary conversation about the immigrant experience and what it means to write as a minority American. She has, however, contributed to the general public's conversation about what it means to be an average American. The Bengali characters Lahiri shows in Boston and New York, celebrating Christmas, dating white people, are now entrenched in her readers' minds. These readers may never have met an Indian-American in real life, but by getting to know Gogol and his family, the Indian-American experience no longer seems so foreign. Lahiri has taken the Other and through her easy and engaging writing style, made it seem not so Other at all.
That's where accessible writing has its place. Not everyone reads at the same level, and that's all fine and well. Maybe I'm in this particular camp on the subject because Mr. P, with whom I share everything else, couldn't give two red hoots for reading. I know that doesn't make him less intelligent or knowledgeable; in fact quite the opposite is true. He knows chemistry and I know criticism. Which one of us uses our brain more deeply and thoroughly and usefully? Impossible to say, but I do know the fact that I read and he doesn't means squat in answering that question.
For Lahiri's readers, then, perhaps reading isn't an intellectual activity. But it can still be an activity that acquaints them with lives they've never seen before. Those lives aren't fully explored in The Namesake, and we're always at a distance from the characters' interiorities, but we have to start somewhere, right? New things are scary, and Lahiri knows just how far she can push the new before it gets too scary.
The writers reading her book know too much. They know how to parse difficult reading, and they are offended by accessible writing that sells. It's an insult to them, who spend their time perfecting their own literary craft. To them I say, remember. Remember that not everyone is like you. Remember that reading is a skill which you have fought for and struggled with and honed into a sharp-edged tool. But you too had to start somewhere. And for millions of readers who bought Lahiri's book, maybe it will be the start of their own struggles. Even if they don't struggle on the same scope as you, their struggles can still be worth having.
Wednesday, November 11, 2009
Make a Name for Yourself
Let's talk about names. After all, the novel in question is Jhumpa Lahiri's The Namesake, the very title of which announces its concern with names and naming. Largely because of this concern, not to mention the main character’s search for a cultural identity, I worry that any attempt at a fictive imitation of the novel (which one of my courses has prompted me to try) would devolve into sentimental, thinly disguised autobiography. So rather than strive for fiction and fail, I’ll stick with a response to the book which embraces my autobiographical impulses.
So let’s talk about names. The novel’s most obvious namesake is Gogol, our hero of sorts, who later changes his name to Nikhil, and was originally named for Nikolai Gogol. The idea of naming a child, just born, after a favorite author is somehow beautiful. The act pays homage to beliefs which have shaped my life: that books are important, that writing can show us who we are, that reading straddles the line between self and other, in a way that can open or close the world to us. But the beauty of this naming only holds up because of the unfamiliarity of ‘Gogol.’ If he had been ‘Nick’ from the get-go, no matter its connection to ‘Nikolai,’ the name would have had no resonance.
Obviously, the oddity of ‘Gogol’ is vital to building Gogol’s sense of self as a character. This Russian name, neither Indian nor American, represents his lack of a clearly defined social identity. His name-change to ‘Nick’ constitutes a deliberate step towards establishing an adult, American identity. But this step comes loaded with consequences Gogol could never foresee. The most obvious is the strange burden he has put on his family of deciding which name to call him, and when. At times, his parents slip, call him ‘Gogol’ in front of college friends, roommates, girlfriends. But can they be blamed for using the name they always intended as a family name, a fond moniker for family use?
Only Gogol’s shame creates the need for blame. His parents’ confusion should not itself be confused with shame. Shame closes us to the world, limits our actions, and dictates our desires. Confusion, however, prevents us from accepting cut-and-dried answers to all our questions. Confusion, shared with the world, reveals a self which is searching, willing to listen, and does not intimidate with unexamined assurance. Through confusion, we come to know our own ignorance. How we deal with confusion can become a central building block of our characters. Gogol’s parents respect his name-changing decision, but do not seem to understand it. They do not share his shame at the lack of an easy-to-read American identity. They express their honest confusion through support, and the occasional slip, calling him Gogol. The blame is not theirs for slipping. It is Gogol’s for not recognizing his parents’ confusion and acting to relate it to his own and resolve it. Instead, Gogol blankets his own and his parents’ confusion with a false identity named ‘Nick.’
What better disguise than a new name? Names come with built-in assumptions about who we are and where we come from. They reassure the people we meet that their judgments of us are apt, or perhaps prompt those same people to recategorize their judgment into a different stereotype. But we can turn this around. We can invite everyone around us to revel in our confusion and leave behind the slick, well-made margins of self which may be easier to understand, but are also quicker to confine. What better way to break through the boundaries of surface judgment and invite others to truly know us than to have a name which does not allow for painless pigeonholing?
I have been ‘Cagle’ since 9th grade. I’m not quite sure, twelve years later, how it happened. The story I tell, particularly to those who assume it’s a military family thing, goes like this. At thirteen, I was gangly and pale. My hair flipped at my shoulders and my bangs at my brows. A typical day might find me wearing hunter green tapered denim, a matching turtleneck, and perhaps a snowman cardigan if it was around the holidays. Braces completed the look. I don’t regret not having the friendship of those who scorned my nerdy self; it is what it is, and I choose a regret-free life.
At some point, these unfriendly trendy kids decided the number of ‘Lauren’s’ was a hassle. The popular crowd decided our fates in homeroom one day, and didn’t bother cc’ing me on the memo. The popular Lauren got to be ‘Lauren.’ The only somewhat popular, but definitely not unpopular, Lauren got to be ‘Lauren Marie,’ the middle name tacked on to the first. And I? I was Cagle. Someone did let me know that I got stuck with my last name because I wasn’t girly enough to be a ‘Lauren.’
Was that really how the name got started? At this point, I am as clueless as someone who’s never even heard of that high school, let alone attended it with me. It doesn’t matter. I have internalized this story, as well as my response. At first, I was dismayed. Then, as has happened with so many labels, I decided to embrace it, to proclaim my awkwardness, my penchant for sci-fi, my good grades, my cross-stitching hobby. But the beautiful thing I discovered was that my name did not proclaim any of these things, at least not to all people. The name has become a clear, shape-shifting vessel into which everyone I meet can pour their experiences with and impressions of me.
At times, people make the association with Kegel exercises. That’s fine. I just make sure to let them know, mine’s spelled like ‘bagel.’ Or at least, more like ‘bagel.’ I’m not too picky on the spelling. And why should I be? If I love being ‘Cagle,’ because it creates more confusion than certainty, then it would be silly to insist on correct spelling all the time. As long as it’s right on my passport and paychecks, I’ll survive. And in the process, I find people willing to make conversation. The name is an open door, beckoning people to come in and poke around a bit. All names are that way, making conversation more comfortable. Just think about any awkward moments talking to someone whose name you had forgotten. How pleasurable was that conversation? An unusual name though, not only makes conversation more comfortable, but makes conversation more likely. It is a starting point, the moniker version of a strange tchotchke, if you will.
Of course, ‘unusual’ is a relative thing, in both senses of the word. ‘Cagle’ can be unusual to those who have never heard it before, just as ‘Gogol’ is unusual to those who haven’t read the Russians, or ‘Nikhil’ is unusual to those unfamiliar with Indian names. To my family, though, ‘Cagle’ is unusual only because it isn’t just my last name. It’s what I go by, who I am. They know the name, know how to spell it, but also know me as ‘Lauren.’ My close family, though, calls me ‘Lolli,’ which is unusual in its own right.
I love these many names. I love that they give me different entry points into the world. I love the nicknames they engender: Cagtastic, Cagdeezy, Caglicious. I love that they give me different vantage points of myself and remind me that I am not always who I think I am. When Gogol changed his name to ‘Nikhil,’ I immediately wondered, “But what do you call yourself in your head?” At the risk of sounding somewhat off, when I talk to myself, I use all my names. It is a freeing experience, to be able to see in yourself multiple overlapping selves which combine into a fluid and variable whole. I wonder, does Gogol experience the same freedom? Or has he, through his name-change, simply traded in one static self for another?
Our names give us a reference point in the world, but we should not confuse that reference point with stable fact. Our names make us recognizable, but should not describe or define us. When I worry that I let the oddity of my name do too much defining, I choose to let that worry be a reminder of the good sort of confusion, a reminder of the questions I should be asking of myself. Who am I? How do I express my self to others, respectfully and courteously? What is constant in me, and what am I still creating? What am I razing to make room, and where is there room I haven’t filled yet?
All this from a name. As Gogol’s struggle with his name illustrates his search for self, an embrace of a name can illustrate a conscious creation of self. Here I will leave my musings, but for one small example of how a name can change the game. Those people you see or talk to every week, or every day, at Starbucks or the grocery store or riding the campus shuttle bus or sitting in the library: All those people have names. And if you ask what it is, and share with them yours, they become three-dimensional vessels, ready to be filled with interactions and conversation and that strange satisfaction that comes from knowing who we are in relation to the world around us.